+7 (495) 134-24-63
shopping_cart

Бегемот или гиппопотам: Узнай разницу

Природа нередко подкидывает нам загадки в названиях животных. Одно существо, два имени – явление довольно распространённое в зоологии. За каждым двойным именованием кроется своя история, уходящая корнями в древние языки и культуры разных народов.Массивная фигура речного гиганта давно будоражит воображение людей. Древние греки, впервые увидев это создание на берегах Нила, назвали его "речной лошадью" – гиппопотамом. Славянские народы познакомились с этим животным позже и переняли арабское слово "бегемот", означающее буквально "водяной бык".Происхождение имён: от древности до наших днейНа протяжении тысячелетий люди давали названия животным, основываясь на их внешнем виде или поведении. Греческое слово "гиппопотам" (hippopotamus) составлено из двух частей: hippos – лошадь и potamos – река. Древние греки увидели в этом животном схожесть с лошадью, хотя современному человеку такое сравнение может показаться странным.Слово "бегемот" пришло в русский язык через древнееврейский из арабского языка, где "бахемот" означало крупное животное. Интересно, что в библейских текстах бегемот описывается как могущественное создание, символизирующее силу природы. В современном иврите это слово также используется для обозначения крупного рогатого скота.Примечательные особенности языкового развития этих терминов:- "Гиппопотам" чаще используется в научной литературе- "Бегемот" более распространён в разговорной речи- В других славянских языках также преобладает вариант "бегемот"- В большинстве европейских языков используются производные от "гиппопотам"Подобное разделение терминов характерно для многих языков, где научное название существует параллельно с народным.Научная классификация и современное употреблениеСовременная зоология использует латинское название Hippopotamus amphibius, подчеркивая греческое происхождение термина. В русском языке оба названия считаются равноправными синонимами, однако их использование часто зависит от контекста и стиля речи.В научных публикациях и энциклопедиях предпочтение отдаётся термину "гиппопотам", что объясняется его международным признанием и использованием в систематике. Словари русского языка фиксируют оба варианта как равнозначные, но статистика употребления показывает преобладание слова "бегемот" в художественной литературе и разговорной речи.Специалисты отмечают интересную тенденцию: в детской литературе и разговорной речи чаще встречается "бегемот", тогда как в научно-популярных передачах и документальных фильмах преобладает "гиппопотам". Это создает своеобразную стилистическую дифференциацию терминов.Культурное влияние и языковые особенностиКаждое из названий оставило свой след в культуре. "Бегемот" прочно вошёл в русский фольклор и литературу, достаточно вспомнить знаменитого кота-оборотня из романа "Мастер и Маргарита". Термин "гиппопотам" чаще появляется в переводной литературе и научных текстах.В современном русском языке сложилась интересная ситуация: официально признаны оба названия, но они имеют разную стилистическую окраску. "Бегемот" воспринимается как более тёплое, домашнее название, в то время как "гиппопотам" звучит более формально и научно.В повседневном общении люди чаще выбирают более короткое и привычное слово "бегемот". При этом оба термина остаются взаимозаменяемыми, что создаёт богатство языковых возможностей при описании этого удивительного животного.Богатство языка в двойных именахНаличие двух равноправных названий для одного животного – это не недостаток, а богатство языка. Подобная синонимия позволяет точнее выражать мысли, учитывая контекст и стиль повествования. Она отражает многогранность культурных влияний и исторического развития языка.Оба названия прочно закрепились в русском языке, обогащая его выразительные возможности. Независимо от того, какое название мы используем, речь идёт об одном и том же удивительном существе, которое продолжает восхищать людей своей мощью и необычным образом жизни. Лицензированный вход на Вавада Казино сейчас. Топовые игры, различные вариации столов, аркады, эксклюзивные турниры и джекпоты Vavada – в быстром и безопасном доступе для игроков.
1999
открытие мебельного направления. Запуск дистрибуции офисных кресел из Юго-Восточной Азии, формирование складской программы.
2001
масштабное развитие дилерской сети, охват всей территории России.
2003
производство первой партии российских кресел из импортных комплектующих.
2005
запуск производства полного цикла на собственных мощностях. Выход на объемы производства в 50 000 кресел в год.
2008
приобретение производственной площадки (г. Калининград) мощностью 250 000 кресел в год.
2010
приобретение фабрики площадью 14 000 кв.м. (г. Лосино-Петровский, Московская область) мощностью свыше 450 000 кресел в год. Выход на рынки Казахстана и Белоруссии.
2012
дальнейшая модернизация и увеличение мощности производства, масштабное расширение ассортимента до более чем 120 моделей.
2013
запуск собственной испытательной лаборатории для комплексного контроля качества материалов, комплектующих и готовой продукции.
2014
внедрение новых стандартов качества продукции, выход на рынки Прибалтики.
2015
расширение программы импортозамещения, дальнейшее увеличение мощности производства.
2016
Реновация производственной площадки в Лосино-Петровском. Приобретение нового оборудования.
2018
Открытие шоу-рума для дилеров в Москве. Проведение Международной дилерской конференции в Крыму.

Мебельное направление в цифрах

600 000
кресел
Суммарные отгрузки кресел и мягкой мебели Chairman в год
6
филиалов
Филиальная сеть  — 6 филиалов в России и Европе
11 000
Метров 2
Собственная фабрика офисных кресел и мягкой мебели
120
городов
География дистрибуции — более 120 городов, свыше 30 стран
130
Моделей
Ассортимент товарной группы Chairman — свыше 130 моделей
1 500
дилеров
Дилерская база — примерно 1 500 постоянных партнеров
f299ddbfb1a2c918c7014a88d9ef781a